Вспомнил песню польской группы Łzy под названием Puste Słowa, которая мне раньше нравилась, а потом я о ней забыл. Решил сделать перевод для сайта. Никак не мог сформулировать перевод для строки «Zagryzam wargi, gdy lecą łzy», хоть и понимаю польский, перефразировать могу, а перевести ― никак, получался набор слов. Решил прибегнуть к помощи гуглопереводчика. «Наверняка он лучше меня знает польский!» ― подумал я. А вот черта-с-два. Перевод этой строки по версии Google выглядел вот так:
Bite губы, когда слезы покупать.
Выглядит как перевод с китайского, не правда ли? Пошел искать другой переводчик, но все что мне попадались были основаны на технологиях Google и, соответственно, выдавали ту же самую ересь. Так продолжалось пока я не нашел переводчик от meta.ua. Как поисковая система, Мета, конечно, отстой, но их переводчик просто офигенен. Он с первого раза выдал мне правильный перевод:
Я кусаю губы, когда летят слезы.
И совсем не надо покупать никаких слез! И никаких домомучений! (с)